水車小屋のウイル Will O' The Mill(1887)
奥深い山の中に住むウイルは幼い頃、都会にあこがれるが、次第に、人間のはかなさを知り、一生を独り静かに送る。

You would feel quite ashamed if you knew how the little fellows in these fairy cities of yours are all after the same sort of nonsense, and keep breaking their heart to get up into the mountain.
(あなたが描いている夢の都会の人がみんな、同じようなくだらないものを求めて、心を痛めて山に入ろうとしていると知ったら、きっと恥ずかしくなるでしょう。)

A city is so hard a place for people who are poor and sensitive that many choose to die by their hand.
(都会は貧しく、繊細な人には住みづらい所であり、多くの人が自らの手で死を選ぶ。)

Thousands of people live and die like you, and are none the less happy.
(何千人もの人があなたと同じように生きて死ぬ、でも幸せである。)

We are in a rat-trap.
(私たちは、ネズミ捕りの中にいる。)

They are a deal better off where they are, and look a deal better, if you go to that.
(あなたがそこに行けば、それらはそのままにしておくほうがずっとよい。)

I offer all my heart's best affection.
(私は心の最上の愛情を与えます。)

Marriage is not worth while, and we had best stay friends.
(結婚は価値ないものです。友達のままでいたほうがよい。)

When I was a boy, I was a bit puzzled, and hardly knew whether it was myself or the world that was curious and worth looking into. Now, I know it is myself, and stick to that.
(子供の時、ちょっと迷った。そして不可思議で詮索するのは私自身なのか世界なのかほとんどわからなかった。今それは自分自身であることがわかった。そしてその考えを変えない。)(2009.3.15)

inserted by FC2 system